NADIA
& VALÓSÁG!
(©Tamarro
Forever)
- 5. rész -
5. rész Vörös Noé-robot
- Gargoyl..izmus & GARfish |
![]() |
Ugrás a 1 - 2
- 3 - 4 - 5
- 6 - 7
- 8 - 9
- 10 - 11
- 12 részhez |
![]() |
Vajon a robot a Vörös Noé belsejében
csak fikció vagy....? Lássuk csak... ezek a lenti képek nem emlékeztetnek valamire? J |
|
|
|
|
Köszönet érte Erik-nek!
![]() |
Többet jelent, mint egyszerű
szójátékot: GAR[goyle] + fish Valóban, a Webster szótár szerint a "garfish" szó a "gar"-ra utal. A "gar" egy tipikus észak-amerikai édesvízi hal, melynek testét pettyek borítják, és nagy fogai vannak. Köszönet Erik-nek. |

![]() |
Gargoyle... A szót eredetileg olyan
groteszk embert vagy állatot ábrázoló szobrot
jelölt, melyek pl. az esővizet vezették el templomok
tetejéről, vagy védelemre szolgáltak, stb. A
"gargoylism" szó egy bizonyos deformációt
jelent, és, a pontosság kedvéért, abból a
"gargoule" ('torok') francia szóból
származik, melynek jelentése "nagy maszk". Tehát Gargoyle=maszk! Vicces, mi? |
Köszönet érte Erik-nek!
![]() |
Hát nem király? J
Mielőtt az egyik Omake-ben meg nem láttam ezt a képet,
totál azt hittem, hogy a szobor, amit King éltet,
Gargoyle! OK, egy pár dologban tányleg hasonlít
Gargoyle-ra, de soha nem hittem volna, hogy valójában a
Húsvét-szigeteken lévő hatalmas szobrokat, a
"moai"-kat ábrázolná! Így már bizonyos: a Neo-Atlantis-i maszkokra nagy hatással voltak ezek a moai-k. |
De, mint említettem, ez nem azt jelenti, hogy a dolog nem kapcsolódhat Gargoyle-hoz. Hiszen, mégha csak részben ábrázolja őt, nem tudnánk mással magyarázni King rituális táncát. Ez egy tipikus japán szokás, ami arra jó, hogy kiűzze a rossz szellemet (itt: Gargoyle-t, hiszen őt okolja a szigeten uralkodó szárazságért). Ez ugyanúgy segít megértenünk, miért is örül King, mikor elkezd esni az eső. J Köszönet érte Eymerich-nek! |
| Hehhe, ez nagyon jó. JJ
A "Nadia"-ban még a könyvekben is találunk
titkokat! ... nos, titkokat is, de tele hibával,
legalábbis ebben az esetben J Lássuk csak... Mikor az "Első csók" című részt néztem, észrevettem, hogy Jean egyik gombás könyve (mely része Nemo enciklopédiáinak), melyet akkor olvas, mikos gyógyföveket próbál keresni a beteg lánynak, úgy tűnik, japánul íródott. Nos, először is, kétlem, hogy az atlantisziak (a könyvek szerzői, szerintem J) tudtak volna japánul, vagy hogy a könyveiket idegen nyelven írták volna... de... mindegy, itt álljunk meg. J Egy nagyon-nagyon kedves japán barátom segítségével sikerült átírni a részben látható 2 oldal szövegét. Úgy tűnik, nem japán anyanyelvű ember írhatta, hiszen tele van hibákkal. Az ismerősöm szerint az írója alig tudhatott japánul, hiszen, pl. nincsenek is "c" ill. "l" betűk a japán nyelvben és a magánhangzóknál az "i"-t és "e"-t is több helyen keverte. Hat gombát láthatunk a könyvben, de csak 2-3-hoz találunk magyarázatot, a többi írás egy japán nyárról szól.JJJ Nagyon köszönöm Maki-nak! |
![]() |
Az első meghatározást nagyon nehezen lehet kibogozni. Csak pár érthető szó van, és mindössze a "beef"-ne, a "Hawaii"-nak és a "guam"-nak van jelentése... |
| A második gomba: "úgy tűnik a neve 'család-gomba'" "kék pöttyök vannak rajta" "ehető, de lehetőleg sülve" |
![]() |
![]() |
Harmadik gomba: "úgy tűnik, a neve 'ernyős gomba'" "túl koszos ahhoz, hogy megegyük, és kellemetlen az íze is" |
| Jobb oldal, első meghatározás: alig
érthető... Az egyedül megfejtehtő része: "legtöbbször... itt található" és talán "vörös.." |
![]() |
![]() |
Második kép a jobb oldalon: "Ó, és megint, úgy letört..." "Halkan esik júniusban" J |
| Utolsó: "A nyári napforduló nemsokára itt lesz." J A többi érthetetlen. |
![]() |
![]() |
A 12. részben Jean ebéd
közben egy könyvet olvas. Ebben olvashatunk néhány
mondatot. Itt van átírva: "...areas
of the less saturated vadose
zone |
| Megjegyzés: a
"vadose"-szó földtani jelentése:
"meteortól származó víz". Tehát valamilyen földtani köyvről van szó. Köszönet érte Erik-nek! |
| Én tudom... Ha nem tévedek nagyot, a
"Gatten" (Tameshi Gatten) egy NHK-program
(micsoda véletlen!... ha még mindig nem értitek,
nézzétek meg a lap alján a copyrights-ot), és az NHK
tudományi osztálya készítette. Úgy néz ki, mint egy
90%-ig japán TV-program, mégis egy kvíz-show és 'fun
science' ötvözete, mint a '60-as évek amerikai show-i.
45 percig tart és ezalatt számos aktuális és érdekes
témát beszélnek meg. Talán egyfajta köszönetnyílvánítás az NHK-nak a Nadia/Gainax részéről? Ki tudja J Köszi Erik-nek a rövid ismertetőért. Egy nagy cikk összegzését ]itt találjátok here |
Copyright© Max
2002. All rights reserved ®
Kérlek, mindezt saját (tehát ne publikus) célra
használd. Köszönettel Karalyos
"Brigichan" Brigittának!!