Tamarro
Forever présente...
AUDIO DRAMA !
Extrait de Bye
Bye Blue Water Vol. 2 soundtrack
![]() |
Good Luck Nadia - Bye Bye Blue Water Vol. 2 - Piste n°2 A.D. 1901 CASTING |
Caïus: Il fait froid?
Caïus: Il fait froid, n'est-ce pas?
Caïus: Il commence à faire froid!
Caïus: Nous ne nous étions pas rencontré depuis un moment, tu
as grandi.
Caïs: Où allons-nous?
Caïus: As-tu faim?
Caïus: Tu fais une sale tête. Est-ce que j'ai fait quelque
chose qui ne te plaît pas?
Marie: Oui.
Caïus: Eh bien, je n'ai pu te rencontrer il y a trois mois et je
ne t'ai pas appelé depuis. Mais je ne pouvais pas, puisque
j'habite ici!
Marie: Mais si tu le pouvais!
Caïus: Non, je ne pouvais pas t'appeler.
Marie: Si!
Caïus: Je t'assure, je ne pouvais pas!
Marie: Moi j'ai pu!!!
Caïus: Pu quoi?
Caïus: Ah!
Marie: Je vais être enceinte, probablement être enceinte. Je peux m'occuper de lui seule. Je pourrais l'éduquer seule. Je ferais comme Electra. Je n'ai besoin de personne. Je ne parlerais plus à Gladys, ni à personne d'autre. Tu as compris?.
SBANG! CRASH! SBOING !!
(La raison de la présence de ces
onomatopées est due au fait que Gladys est en train de frapper
Caïus)
Gladys: Caïus! Sais-tu ce que tu viens de
faire??
Titus: Gladys, c-calme-toi.
Gladys: Me calmer?! Mais je ne peux pas me calmer.
Marie: Voilà comment ça va continuer, si il
doit en être ainsi. Pourquoi semble-tu nerveux?
Caïus: Est-ce mon enfant?
Marie: Non! C'est NOTRE enfant.
Caïus: Très bien!
Marie: Vraiment?
Caïus: Oui.
Marie: On va se marier?
Caïus: Nous nous marierons bientôt...
Marie: Caïus...?
Caïus: Oui?
Marie: S'il te plaît, soyons ensembles tout le temps, durant les
jours ensoleillés, les jours pluvieux et le jour du Jugement
Dernier.
Caïus: Non!
Marie: Pourquoi?
Caïus: Ce jour ne viendra pas. Et, si il arrive un jour, j'y
perdrait tout. Parce qu'il y a l'avenir de notre futur.
Marie: Donc, la vie de mon enfant va commencer bientôt...
Caïus: Non Marie, NOTRE enfant!
---The End---
Copyright© Max 2001-2003.Tous droits réservés ® Un grand
merci à Mino de Marou !!
Merci, merci et encore merci à Character
Only, auteur de la traduction du Japonais en
Anglais!!!
Veuillez utiliser les données
ci-dessus pour une utilisation personnelle et non publique.