Episodio 35
Buon Compleanno, Nadia !

Taglio riassuntivo

Durante il riassunto delle puntate precedenti, nella versione originale, viene mostrata una cartina dell'Africa, abbastanza dettagliata e con un manto nero nella zona in cui si troverebbe Thartesos. Ecco qui svelato il mistero della sua collocazione (almeno nella serie, in quanto Thartesos è DAVVERO esistita, ma NON in Africa, bensì in Spagna. Date un'occhiata a "Nadia & la Realtà" per un approfondimento maggiore).

Censura N° 1

Dopo che Nadia ha rimproverato Marie che voleva usare la pietra azzurra, la sua scollatura viene inquadrata dall'alto e nella versione italiana risulta chiara, dello stesso colore del reggipetto, con cui si confonde, mentre è  scura (e più evidente) nella versione giapponese. (E)

Adattamento dialogo N° 1

Immediatamente prima che Nadia cominci a raccontare la storia dell'arca di Noè, accenna al fatto che il luogo in cui si trovano al momento è un'astronave...E' stata tagliata la frase seguente di Sansone...

{Sansone} Un'astronave? Questa è un'astronave? Tutti questi tunnel giganteschi sono dentro un'astronave?!

Adattamento dialogo N° 2

Nella versione Italiana, Ayrton "ruba" una battuta a Jean...

  • Versione Italiana:
    {Ayrton} Q...Quest...Questo vuol dire che t...tu....tu...sei la Principessa?!

  • Versione originale:
    {Ayrton}Q...questo vuol dire che tu sei...sei...(Fig.1)
    {Jean} La principessa?! (Fig.2)

Adattamento dialogo N° 3

Dialogo Originale:

{Nadia} A cosa dovrei credere? A me, così egoista ed insopportabile che non ha fatto altro che creare dei guai a Jean?
{Nadia} A me, che ho sempre paura di qualcosa? Che ho sempre un caratteraccio?
{Nadia} A me, che non sono riuscita a dire addio a mio padre prima che scomparisse?
{Nadia} Io mi odio! Odio tutto in me!
{Nadia} Non c'è niente di vero dentro di me...
{Nadia} ...soltanto una ragazza orribile che ha ereditato il potere di Atlantide...

Nel dialogo italiano, è interessante notare come la frase "A me, che ho sempre paura di qualcosa?" sia stata tradotta come "Io, che fin da piccola spaventavo i bambini per compiacere il padrone del circo!", frase che non ha assolutamente senso logico. Anche il resto del monologo è stato parzialmente modificato.

Taglio Pubblicitario: (E)

L'inserimento della pubblicità tra la scena della caduta di Nadia dalla torre e la successiva immagine delle nuvole nel cielo azzurro ha leggermente accorciato quest'ultima (0,26").

Censura N° 2

Dopo lo schiaffo di Rebecca, quando Nadia dice "No, Marie, non fare così", l'immagine è diversa. Nella versione giapponese Nadia ha gli occhi più aperti.(E)

 Torna all'indice degli episodi


Copyright© Max 2001. All rights reserved ®

Il materiale qui riportato non è a scopo di lucro però gradirei che l'utilizzo del materiale qui presente rimanesse nell'ambito del personale (e non per la creazione di altri siti sullo stesso argomento). Abbiate almeno rispetto per tutto il tempo che è stato impiegato alla compilazione di questo elenco. A questo proposito, ancora un ringraziamento a Erik (tutte le censure con una E accanto sono state segnalate e/o commentate da lui)!