Episodio 34
Love to Nadia (
Itoshi no Nadia)

Episodio INTERAMENTE censurato (mai mandato in onda) per via della presunta difficoltà di tradurre le numerose canzoni presenti....Questo non spiega perchè, in numerosi altri cartoni, le canzoni siano state tradotte e/o lasciate nella versione originale con i sottotitoli...Un altro motivo della censura totale potrebbe essere la riproposizione di praticamente tutte le scene minimamente osè durante le canzoni...

Qualche curiosità:

Ad un certo punto dell'episodio, Marie si addormenta con in mano un libro e, per un paio di secondi, si vedono delle immagini inerenti ad un anime della Gainax antecedente a The secret of blue water. Nello specificonella appare un omino disegnato grossolanamente, con un sacco sulle spalle (grazie a Send per la segnalazione ed a Erik per una piccola correzione)
Tamarro Forever - www.thesecretofbluewater.com

Tamarro Forever - www.thesecretofbluewater.com

Durante l'episodio, in perfetto Gainax style (= cosa non fare per risparmiare), si vedono numerosi flashback, specie durante le canzoni. Ma, contrariamente agli altri flashback conosciuti (dove addirittura venivano censurati ulteriori pezzi), in questo episodio si vedono momenti inediti riguardanti scene topiche dell'intera opera. Un esempio si ha con il ricordo della scena del bacio: Inquadratura di Nadia e Jean che si tengono per mano e si baciano. Lei ha gli occhi chiusi. Primo piano dei visi dei due che si stanno baciando. Inizialmente Nadia ha gli occhi chiusi, poi li apre.

INIZIO SEQUENZA INEDITA:
Immagine di quello che vede Nadia: una stella in cielo sopra la spalla sinistra di Jean. La sequenza dura 2,38": prima Nadia mette a fuoco la spalla di Jean, poi mette a fuoco la stella. FINE SEQUENZA INEDITA.

Di nuovo l'inquadratura di Nadia e Jean che si tengono per mano e si baciano, ma questa volta lei ha gli occhi aperti. Poi, lentamente, Jean allontana il suo viso da quello di lei. (E)

Potrei contraddire tutto quello scritto prima a proposito di pezzi inediti, ma c'è altresì da dire che il 70% delle cels (= le pose dei singoli personaggi, senza sfondo) sono già state viste in episodi passati. Adesso vengono riproposte, seppur in occasioni e sfondi differenti. Solo qualche esempio (la lista completa sarebbe troppo lunga)
  • Jean, Sansone & Hanson che si lavano i denti (già visto nell'ep13 - vedi qui a fianco)
  • Sempre questi tre che fanno esercizi (come sulla plancia del Nautilus)
  • Marie e King chinati su una Nadia inginocchiata e triste (ep21 - Vedi qui a fianco)
  • Jean con la fascia in testa, in puro stile giapponese, che pensa ad un'invenzione (ep17)
  • Dallo stesso episodio, anche Jean che progetta l'invenzione (questa volta su un tavolo all'interno del Retan) e Jean che avvita qualcosa dentro l'invenzione (che, pur essendo spacciata per la macchina musicale, si vede benissimo che è il razzo dell'episodio 17,

 

Qui è riportato lo script intero tradotto dal sottoscritto, con alcune immagini tratte dall'episodio in corrispondenza del dialogo a cui si riferiscono:

Nadia: Il mistero della Pietra Azzurra
Script 34 - Episodio 34

Love to Nadia (Itoshi no Nadia)

PROLOGO:

Nel 1890, Nadia, dopo aver raggiunto l'Africa con i suoi amici, dopo numerose avventure, ha perso il suo amore ed è caduta in una profonda depressione.

Sorridi, Nadia! Mancano solo pochi episodi!

NOTA: Sarà mica un'esortazione per lo staff Gainax e, soprattutto, per i produttori della serie? J

Sansone: [facendo ginnastica] Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto...

Rebecca: Sono accadute tante cose da quando siamo arrivati in Africa...
Marie: Sono anche cresciuta un pò!
Rebecca: Ho incontrato Gonzalez in un posto come questo
Marie: Sono successe tanto cose anche a te
Rebecca: Eh, si...
Marie: Ah! Ah! Hey! Hey! Cosa sono quelle?
Rebecca: Sono giraffe
Marie: Giraffe?
Rebecca: Uh-huh. Sono Kaba (cavalli) anche loro
Marie: Sembrano più Baka (scemi)
Rebecca: Ci sono degli elefanti africani lì
Marie: E' come uno zoo!
Rebecca: Hey, quelli non solo leoni
Marie: Leoni?
Marie: Hmm. Non assomigliano a King.
Rebecca: Certo, King è solo un cucciolo. Quando crescerà somiglierà a loro

[Marie guarda King e l'immagina prima con e poi senza criniera]

Marie: Com'è strano. Pazzesco!

Jean:Invidio Marie perché è sempre così energica...
Jean: Nadia...
Jean: Hey, ragazzi, sapete perché Nadia è così depressa?
Hanson: Yeah, magari sta avendo il suo periodo...
Sansone: Idiota! Ha il cuore spezzato
Jean: Il cuore spezzato?
Sansone: Si, è il momento peggiore nella vita di ognuno.
Jean: Capisco. Chissà se sta bene?
Sansone & Hanson: Jean, sei veramente un ragazzo gentile
Hanson: Comunque ci sono diversi ostacoli davanti Jean.
Sansone: Beh, se vuole davvero far sul serio con Nadia, dovrebbe essere preparato a queste cose
Jean: Non avrei mai immaginato che sarebbe stato così difficile comunque.
Sansone: Ascolta, Jean. Capisci cosa vuoi dire innamorarsi di una donna?
Jean: Cosa?
Sansone & Hanson: E' un inferno!
Jean: Inferno?
Sansone & Hanson: Hai capito bene
Sansone: Uscire con una donna è un problema totale, ovunque e sempre
Jean: E' davvero così?
Sansone: Si. E' facile gestire un primo amore di un 14-15enne perché si è soddisfatti di essere innamorati di qualcuno
Sansone: Per le donne più mature è più dura comunque
Hanson: "Fammi un regalo"
Sansone: "Dammi un appuntamento"
Hanson: "Portami da qualche parte"
Sansone: "Passa più tempo con me"
Hanson: "Non dimenticare il mio compleanno"
Sansone: "Non guardare mai le altre donne"
Hanson: "Offrimi qualcosa di gustoso"
Sansone: "Raccontami una bella barzelletta e fammi ridere"
Hanson: E parlano in continuazione!
Sansone: Non stanno mai zitte
Hanson: Il nostro destino è quello di viziare le donne perché NOI le amiamo.
Sansone: La felicità arriva solo a quelli che riescono a resistere a questo inferni
Hanson: Ha ragione. Ho sofferto molto
Jean: Davvero?
Sansone & Hanson: E' così
Jean: Magari potrei avere una possibilità
Sansone: Ascolta, Jean. L'amore fiorisce solo quando entrambi le parti lo vogliono
Sansone: Hai ancora una possibilità con Nadia. Devi solo decidere se sfruttare questa possibilità
Jean: Allora, cosa dovrei fare?
Sansone: Devi pensarci da solo
Sansone: Questo è quello che avrei voluto dire realmente ma ti darò qualche dritta. Solo per questa volta
Jean: Cosa dovrei fare?
Sansone: Una canzone!
Jean: Una canzone?!
Sansone: Si. Tutte le donne si innamorano con le canzoni. Ascolta attentamente Jean. Ora è il tuo momento
Sansone: Darai tutto te stesso per comporre una canzone che possa esprimere tutte le tue emozioni per Nadia.
Sansone: Una canzone come questa
TITOLO: Trio d'amore
Sei innamorato di qualcuno
In una fiamma d'amore
Piangi ed intraprendi un viaggio
Bisogna cercare il vero amore
Quello di cui sei innamorato..
È proprio di fronte ai tuoi occhi
Questo è il tuo destino
Nessuno dovrebbe vivere solo
Devi conoscere il tuo vero amore
La vita è piena di incontri guidati dal destino
La cosa più importante per adesso
E' il sogno, è l'amore, è la passione
Tamarro Forever - www.thesecretofbluewater.com TITOLO: Vai Jean!
Let's Go, Jean! (Andiamo Jean!)
My name is Jean (Il mio nome è Jean)
A child of love and justice (Un ragazzo d'amore e giustizia)
Keen intuition, full of imagination (Fine intuizione, pieno di immaginazione)
My argument is indisputable (i miei discorsi sono inconfutabili)
I'll go to this ocean (Andrò in questo oceano)
I'll go to that sky (Andò fin fino il cielo)
The bright tomorrow will build the future (il luminoso domani costruirà il futuro)
Jean! Jean! Jean! Jean! Let's go! (Jean ! Jean ! Jean ! Jean! Vai Jean!)
Jean! Jean! Jean! Jean! Yes, let's go! (Jean ! Jean ! Jean ! Jean! Si, Vai!)
I'll soon be ready for love (Sarò presto pronto per l'amore)

Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Jean: Umm, lo farò dopo.
Marie: Dopo? Perché non ora?
Jean: Scusa. Dopo.
Marie: Mi annoio!
Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Marie: Mi annoio!
Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Marie: Hey! Hey! Mi annoio!
Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Rebecca: Lo farò dopo.
Marie: Mi annoio!
Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Sansone: [con evidenti problemi di stitichezza, a giudicare dal tono JJ] Scusa. Puoi tornare dopo?
Marie: Mi annoio così tanto!
Marie: Mi leggi questo libro per favore?
Marie: Wow! Che malinconia!
Marie: Mi annoio!

TITOLO: Perché è così?
Gli adulti si occupano soltanto di cose stupide
Sembrano quasi malati
Perché è così?
Non guardarmi con quelle tue sopracciglia sollevate
Raccogliamo fiori bianchi e rossi invece
Perché è così?
Tu ascolti attentamente tutti i miei discorsi King
1, 2, 3... Odio studiare
A, B, C... Non riesco a ricordare
1, 2, 3... Odio sentirmi rimproverare
Perché è così?
Perché è così?

Nadia: Jean!
Nadia: Hey, Jean?
Jean: Huh? Che c'è, Nadia? Qualcosa che non va?
Nadia: Non importa
Jean: Nadia!
Nadia: Jean pensa sempre alle sue invenzioni.....
Rebecca: Perché sei così malinconica?
Nadia: Rebecca cara...
Rebecca: Sei triste perché nessuno capisce cosa provi?
Nadia: Non è così...
Rebecca: Allora, sei triste perché nessuno apprezza la tua compagnia? Specialmente Jean?
Nadia: No! Non è così...
Rebecca: E' perfetto. Il sentirti triste prova che non vuoi stare da sola
Rebecca: E' durissima per te. Ma, per essere una brava donna. bisogna imparare a respingere gli uomini ogni tanto...
Nadia: Jean pensa sempre alle sue cose...
Rebecca: Nadia! Dovresti prima scoprire cosa sta inventando prima di dire certe cose!
Nadia: Ma...
Rebecca: Non scordare che un uomo lavora seriamente quando sta facendo qualcosa per amore
Nadia: Lo so questo..
Rebecca: Oh, bene

TITOLO: Gentile più dell'oceano
Pretendo sempre
Di essere più forte di quel che sono in realtà
Mentre tengo in mano questo gioiello blu che è posato sul mio petto
Vi prego, qualcuno raccolga le mie lacrime
In un angolo del mondo
Cercherò il mio amore
E sarò più gentile dell'oceano
Camminerò senza piangere per ora
E sarò più grande dell'oceano
Correrò lontano, davvero, davvero lontano

Jean:Ci sono riuscito! Finita! La canzone è anche perfetta!
Jean: L'unica cosa mancante è Nadia.

Nadia: Eh!? Una canzone?
Jean: Uh-huh. LA tua canzone. L'ho composta solo per te
Nadia: Che cos'è questo??
Jean: Macchina musicale completamente automatica
Tutti: Macchina musicale completamente automatica?!
Jean: Yep. Gli scarti del Retan e il mio straordinario talento hanno dato vita a questa stupenda macchina musicale!
Jean: Devo solo cantare con questo microfono. Poi la mia voce e la musica diventeranno un tutt'uno ed usciranno dalla cassa.
Tutti: oooohh
Hanson: Come hai fatto a costruirla in un giorno ed una notte?
Jean:Grazie all'amore ci sono riuscito
Nadia: Jean, grazie. Sono davvero contenta
Jean: Mi piacerebbe che me lo dicessi dopo la canzone
Nadia: Hai ragione.
Jean: Okay. Cominciamo!
Nadia: Okay.
Jean: Accensione!

TITOLO: "Nadia, Nadia"
Nadia, Nadia.
I will tell you how I feel (ti dirò cosa provo)
Oh, Oh, Oh!
Nadia, Nadia.
Don't tease me any more (non mi sbeffeggiare mai più)
My heart throbs just by looking at you (I battiti del mio cuore sono fatti per te)
I love you (Ti amo)
Nadia, Nadia.
This is how much I love you (ecco quanto ti amo)
Oh, je t'aime (I love you)...
Nadia, Nadia.
Don't be so cold, it makes me sad (non essere così fredda, mi fa diventar triste)
Oh please...(oh per favore)
Nadia, Nadia.
Your usual selfishness is...(il tuo solito egoismo è...)
No, no, no...
Nadia, Nadia.
Always making me flinch (mi fa spesso desistere)
Oh my God...(oh mio Dio)
Nadia, Nadia.
Meat and fish are delicious! (La carne ed il pesce sono deliziosi)
Whoa, oh, oh...
Nadia, Nadia.
Don't be so particular about food (non essere così eccentrica riguardo al cibo)
Oh, oh, oh...
Nadia, Nadia.
La la la la la la la la la la la la la
Oh please...(per favore)
: Nadia, Na...

Jean: Che succede , Nadia?
Nadia: Ne ho abbastanza!
Nadia: ...ignobile cantante!
Jean: Ignobile?
Jean: Perché? Sansone è un bugiardo!
Marie: Oh mio Dio...
Sansone: Era impossibile fin dall'inizio
Sansone: Ha rischiato ed ha fallito miseramente
Hanson: Non hai mai rischiato ogni tanto?
Sansone: Non rischio mai sapendo di perdere

Rebecca: Nadia.
Nadia: Rebecca...
Rebecca: Odi Jean?
Nadia: No.
Rebecca: Quindi ti piace Jean?
Nadia: Probabilmente.
Rebecca: Allora, perché l'hai fatto?
Nadia: Non so perché...
Nadia: E' stato solo doloroso, angosciante ed imbarazzante
Nadia: Non posso che essere onesta..
Rebecca: Comunque innamorarsi di qualcuno vuol dire dividere il tuo spazio con lui...
Rebecca: Io lo capisco. Ognuno vive nel proprio spazio
Rebecca: Tutti, alla fine, capiscono che non possono vivere soli nel loro spazio per sempre
Rebecca: Arriverà il giorno per te che mangerai pesce e carne per lui ogni tanto
Nadia: E' spaventoso
Rebecca: Non preoccuparti. Sarai felice di essere innamorata di qualcuno. E' l'amore
Nadia: E' così?
Rebecca: E' così
Nadia: Quindi è questo l'amore

TITOLO: Primo amore
Ho notato questa sensazione
Per la prima volta nella mia vita
Sei sempre nel mio cuore
Nonostante io sappia come
Le parole vengano dal cuore
Non posso sorridere, il cuore mi duole
Angosciante e doloroso
Vorrei soltanto correre lontano
Mi comporto come se non fossi felice, nonostante lo sia
Quando tu mi guardi…
Perché sei così splendente?
Perché il mio cuore batte così velocemente?
E' questo l'amore?
Le stelle brillano nel cielo
Perché le lacrime scorrono sulle mie guance?
E' questo l'amore?
Chiudo gli occhi e vedo il tuo sorriso
Senza sapere cosa provo in realtà

Traduzione: Max 2000


Vai alla trasposizione comica dell'episodio


Torna all'indice degli episodi


Copyright© Max 2001. All rights reserved ®

Il materiale qui riportato non è a scopo di lucro però gradirei che l'utilizzo del materiale qui presente rimanesse nell'ambito del personale (e non per la creazione di altri siti sullo stesso argomento). Abbiate almeno rispetto per tutto il tempo che è stato impiegato alla compilazione di questo elenco. A questo proposito, ancora un ringraziamento a Erik (tutte le censure con una E accanto sono state segnalate e/o commentate da lui)!