Episodio 31
L'addio a Noè Rosso

CENSURA N°1:

CENSURA: Una delle più ovvie ed evidenti della serie...Del resto, quel fermo immagine di 4 secondi doveva pur celare qualcosa...Infatti è stata tagliata la scena in cui durante il terremoto, Ayrton cade su Rebecca, poco prima che venga spedito su Marte dalla serie di ceffoni della ragazza. Se date un'occhiata alla scena qui accanto capirete il motivo del volo...


ADATTAMENTO

Differenti animazioni tra la versione giapponese (quella sopra) e italiana (quella sotto, notare il logo di Bim bum bam J)

Nella prima, Hanson parla...

Nella seconda, Hanson parla con la bocca chiusa!

(grazie a Bhaks per la segnalazione)

CENSURA N°2: (E)

Sostituito con un'accecante immagine bianca il viso di Nadia durante il racconto del robot all'interno del Noè Rosso...

ADATTAMENTO N°1: (E)

ADATTAMENTO (?): Jean è caduto, vede le cinque aperture circolari nel fianco della collina, si rialza e si avvia verso esse. L'inquadratura successiva di Nadia all'interno del Noè Rosso, in piedi e ripresa da dietro, è DIVERSA nelle due versioni. Nella versione italiana le gambe di Nadia nascondono il bracciolo sinistro del trono, cosicchè sembra che lei sia in piedi A SINISTRA del trono; nella versione originale della Gainax è il bracciolo sinistro del trono a coprire le gambe di Nadia, cosicchè lei sembra essere in piedi DAVANTI al trono, coerentemente con l'immagine successiva, in cui Nadia è ripresa dall'alto, appunto DAVANTI al trono (una correzione dell'immagine fatta dalla Gainax successivamente alla cessione della copia all'Italia?)

CENSURA N°3: (E)

CENSURA: Dopo l'immagine dell'airfish alla ricerca del Noè Rosso, tagliata (1,30") una panoramica all'interno del Noè Rosso stesso. La versione italiana riprende con Jean seduto, con in mano la giacchetta di Nadia

ADATTAMENTO N°2: (E)

Dopo che Nadia l'ha scagliata lontana, la pietra torna fluttuando da lei...

  • Nella versione giapponese (presentata qui a fianco), si vede la pietra scintillante a mezz'aria

  • Nella versione italiana, non è soltanto la pietra a scintillare, ma anche il FILO a cui è attaccata

ADATTAMENTO N°3:

Subito dopo la scena qui sopra, Nadia prende tra le mani la pietra...

  • Nella versione giapponese (qui accanto), la pietra comincia ad emanare una forte luce rosa che, propagandosi a spicchi, va ricoprire l'intero schermo, per poi scomparire sfumando...

  • Nella versione italiana, questa luce appare in sfumatura, ricopre subito tutto lo schermo e poi fa via sempre sfumando

CENSURA N°4: (E)

CENSURA: Censurata l'immagine di Nadia che attraversa la parete. Nella versione italiana è stata usata un'immagine fissa in cui si vede solo il luccichio della pietra azzurra, nella versione giapponese si vede tutta la silhouette di Nadia che attraversa la parete. In entrambi i casi la scena dura circa 3"

CENSURA N°5

Nadia: Jean...
Jean: Nadia! Dove...dove sei?
Nadia: Jean...Chiudi gli occhi finchè non te lo dirò io

CENSURA: Tagliata la sequenza in cui Nadia corre incontro a Jean. La sequenza è stata sostituita rimontando alcuni spezzoni dell'incontro. La durata delle due versioni è quasi la stessa (circa 6,90" nelle due versioni , presi dal momento in cui si ha il primo piano di Nadia, che poi inizia a correre verso Jean, all'immagine dei due abbracciati, preso dalla DESTRA di Jean). Notare ad esempio che nella versione italiana si vede due volte la sequenza in cui Nadia inizia a piangere e due volte l'immagine dei due ragazzi abbracciati, presa dalla SINISTRA di Jean. (E)

Video
Dimensione: 2,17 Mb
Durata: 30 secondi
DOWNLOAD

Taglio pubblicitario (E)

L'inserimento della pubblicità ha accorciato di 0,91", complessivamente, la scena precedente (Jean che corre per andare a salvare Nadia) e quella successiva (la superficie rossa del disco volante che si intravede tra il terreno scosso dal terremoto).

CENSURA N°6 (E)

CENSURA e/o ADATTAMENTO: Mentre tutto sprofonda, dopo l'immagine di un apparecchio nelle acque del torrente straripato e precisamente subito dopo l'immagine di un albero che si immerge verticalmente, l'immagine di tutta l'isola è stata sostituita con un'altra: nella versione originale, a sinistra della collina principale si vede un picco con un albero, nella versione italiana si vede solo la collina principale.

CENSURA & ADATTAMENTO (pessimo) N°7 (E)

L'immagine finale dell'Arfish in avvicinamento, con le luci rosse accese, è rovesciata. Nella versione italiana è in navigazione da sinistra a destra, nella versione giapponese naviga da destra a sinistra, coerentemente con la scena precedente, quando la traiettoria dell'airfish è indicata da Ayrton. L'immagine della versione italiana è identica a quella dell'inizio della puntata successiva.

La censura qui sopra appare ancora più incompresibile visto che la scena di Ayrton che indica la traiettoria dell'Arfish in avvicinamento (5,88") ed il finale della puntata 31 è stato raccordato con l'inizio della puntata 32: il primo piano dell'Arfish in navigazione appare così solo una volta, e si muove da sinistra a destra. Si nota un brusco cambiamento (in peggio!) del disegno dei personaggi.(E)

Torna all'indice degli episodi


Copyright© Max 2001-2004. All rights reserved ®

Il materiale qui riportato non è a scopo di lucro però gradirei che l'utilizzo del materiale qui presente rimanesse nell'ambito del personale (e non per la creazione di altri siti sullo stesso argomento). Abbiate almeno rispetto per tutto il tempo che è stato impiegato alla compilazione di questo elenco. A questo proposito, ancora un ringraziamento a Erik (tutte le censure con una E accanto sono state segnalate e/o commentate da lui)!