Episodio 28
L'isola mobile

Taglio pubblicitario (E)

La pubblicità dopo il titolo della puntata ha accorciato la scena iniziale di 0,46".

Censura N° 1

ADATTAMENTO DOPPIAGGIO: Troppi "scemo" per un bambino italiano che guarda, tra un omicidio e l'altro, la TV... J

{Sansone} E abbiamo trovato questo Signor Conte Scemo.
{Ayrton} Scemo? Cosa intendete dire? Io non tollererò che ridicolizziate me, il Conte Ayrton.
{Sansone} Zitto, scemo! Cosa c’è di male a chiamare scemo uno scemo, brutto scemo?
{Ayrton} C-cinque volte…Mi avete dato dello scemo per cinque volte!
{Sansone} Te lo dirò di più, se vuoi. Scemo, scemo, scemo, scemo, S-C-E-M-O! Scemo, scemo, scemo, scemo…

Censura N° 2

CENSURA: Il discorso qui sotto è stato...ehm... "alleggerito" nel doppiaggio italiano. Si vede qui la differente mentalità giapponese rispetto a quella [parecchio ottusa] occidentale...

{Sansone} Come va con Nadia?
{Jean} Tutto bene, direi.
{Sansone} Allora l’avete già fatto? (trasformata in "Allora, vi siete fidanzati?")
{Jean} Fatto cosa?
{Sansone} Huh? Uhm...Voglio dire...Lo sai... (frase tagliata)
{Jean} Allora, Sansone. (frase tagliata)
{Sansone} B-beh, se voi ragazzi vi amate…(trasformata in "Quando due persone si voglio bene, è normale desiderare di stare insieme...")

Torna all'indice degli episodi


Copyright© Max 2001. All rights reserved ®

Il materiale qui riportato non è a scopo di lucro però gradirei che l'utilizzo del materiale qui presente rimanesse nell'ambito del personale (e non per la creazione di altri siti sullo stesso argomento). Abbiate almeno rispetto per tutto il tempo che è stato impiegato alla compilazione di questo elenco. A questo proposito, ancora un ringraziamento a Erik (tutte le censure con una E accanto sono state segnalate e/o commentate da lui)!