Episodio 13
Marie è in pericolo

Adattamento n°1:

ADATTAMENTO DIALOGO: Questo pezzo troppo violento (!) è stato doppiato in maniera differente...

Dialogo Originale:

{Marie} Ehi, zietta, giochiamo!
{Icolina} Z…zietta? Scusa, la sorella maggiore è occupata, adesso. Giocherò con te dopo aver preparato la colazione.
{Marie} Che noia. Andiamo King!

 

Censura N° 1

CENSURA: Dopo che Marie osserva il panorama e dice a King di seguirlo, tagliati 1' 19,14'' in cui i due corrono e giocano per l'isola. Il commento musicale è la canzone della sigla iniziale. La versione italiana riprende con Marie che corre in mezzo all'erba alta e cade inciampando sulle rotaie (sequenza ulteriormente accorciata di 0.25''). (E)

 

Adattamento N° 2

{Marie} Il ponte di Londra NON sta cadendo, NON sta cadendo...

ADATTAMENTO DIALOGO: Canzoncina di Marie trasformata in un semplice semplice "La La La...".

N.B. Si può facilmente intuire come il motivetto sia "London Bridge Is Falling Down" ("Il ponte di Londra sta cadendo" - famosa filastrocca inglese) reso meno pessimista:"London Bridge is NOT falling down" (Il ponte di Londra NON sta cadendo" J)

 

Censura N° 3

ADATTAMENTO DIALOGO: quando l'equipaggio del Nautilus e gli altri giocano sulla spiaggia. Nella versione italiana sembra che facciano una specie di conta con i numeri ma in realtà giocano alla morra cinese (gioco che turberebbe troppo le giovani menti italiane J).

Dialogo originale: (molto manipolato e/o tagliato)
{Sansone} HO PERSO?!
{Rebecca} Certo, butti sempre "forbici" (vers. ita. : "butti sempre lo stesso numero")
{Hanson} Certo!
{Jean} E' semplicissimo!
{Hanson} Certo!
{Icolina} Vai e taglia tanta legna, ok? (vers. ita. Sembra che la "conta" la facciano per decidere chi andrà a cercare Marie...)
{Hanson} Certo!
{Sanson} Diavolo, non è giusto! Ragazzi, venite con me!
{Tutti} Scordatelo!

N.B. Il gioco della morra cinese (aka "Carta Forbice Sasso") diventerà poi determinante quando, all'interno del mezzo che viaggia sulle rotaie, ispirerà a Sansone il lancio del masso (la "pietra" = il pugno chiuso) contro il Robot Granchio. Ecco perchè l'idea di Sansone si manifesta sotto forma di un pugno chiuso che si vede per un attimo.

 

Censura N° 4

Verso la fine della puntata, dopo che il capitano ha sparato al soldato della Nuova Atlantide, Nadia lo rimprovera e poi chiede agli altri: "Non è così forse?".

Nelle trasmissioni precedenti al 2000, segue una serie di immagini dei presenti che guardano il cadavere ed emerge il contrasto tra le espressioni di odio che traspare dai visi dei membri dell'equipaggio e quelle di sgomento di Rebecca, Sansone, Hanson e Jean. (vedi immagini qui a fianco).

Nella trasmissione del 2000 questa parte è stata accorciata di 21,45".

Segue una inquadratura di Nadia, che è inorridita; nella trasmissione del 2000 è stata tagliata di 3,29".

La scena finale, la ripresa dall'alto dei presenti in circolo attorno al cadavere, è stata accorciata, nel 2000, di 3,81".

Complessivamente questa parte è stata tagliata di 28,55".(E)

Torna all'indice degli episodi


Copyright© Max 2001. All rights reserved ®

Il materiale qui riportato non è a scopo di lucro però gradirei che l'utilizzo del materiale qui presente rimanesse nell'ambito del personale (e non per la creazione di altri siti sullo stesso argomento). Abbiate almeno rispetto per tutto il tempo che è stato impiegato alla compilazione di questo elenco. A questo proposito, ancora un ringraziamento a Erik (tutte le censure con una E accanto sono state segnalate e/o commentate da lui)!